<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>DigiZen: Un blogfesor Aprendiendo &#187; Vocabulario</title>
	<atom:link href="http://www.vidadigital.net/blog/category/general/vocabulario/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.vidadigital.net/blog</link>
	<description>&#34;Maybe I was born to hold you in these arms.&#34; (The swell season)</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 16:39:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-pr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>Wiki de Bloguismos</title>
		<link>http://www.vidadigital.net/blog/2005/12/06/wiki-de-bloguismos/</link>
		<comments>http://www.vidadigital.net/blog/2005/12/06/wiki-de-bloguismos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2005 16:07:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Núñez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>
		<category><![CDATA[Wikis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.vidadigital.net/blog/2005/12/06/wiki-de-bloguismos/</guid>
		<description><![CDATA[Aprovechando el interés que produjo la entrada sobre el blogcionario, hemos creado un wiki para facilitar el manejo de estos conceptos. Si aportó bloguismos en los comentarios, le agradecería que añadiera los mismos al wiki. Para editar el wiki, seleccione &#8220;Edit text&#8221; al final de la página.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aprovechando el interés que produjo la<a href="http://www.vidadigital.net/blog/2005/12/04/de-blogasmos-y-blogurecciones/"> entrada sobre el blogcionario</a>, hemos creado un <a href="http://vidadigital.net/wiki/index.php">wiki </a> para facilitar el manejo de estos conceptos.  Si aportó bloguismos en los comentarios, le agradecería que añadiera los mismos al wiki.   Para editar el wiki, seleccione &#8220;Edit text&#8221; al final de la página. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.vidadigital.net/blog/2005/12/06/wiki-de-bloguismos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Scroll Bar o Barra de Desplazamiento</title>
		<link>http://www.vidadigital.net/blog/2005/09/27/scroll-bar-o-barra-de-desplazamiento/</link>
		<comments>http://www.vidadigital.net/blog/2005/09/27/scroll-bar-o-barra-de-desplazamiento/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Sep 2005 01:46:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Núñez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.vidadigital.net/blog/2005/09/27/scroll-bar-o-barra-de-desplazamiento/</guid>
		<description><![CDATA[Soy miembro de una lista de correo dirigida a trabajar los asuntos de traducción al español de términos relacionados a la informática (Spanglish). La más reciente pregunta giró sobre la traducción de scroll bar . En la próxima ocasión que utilice este concepto prometo que utilizaré barra de desplazamiento .]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Soy miembro de una lista de correo dirigida a trabajar los asuntos de traducción al español  de términos relacionados a la informática (<a href="http://delfos.sci.uma.es/mailman/listinfo/spanglish">Spanglish</a>).    La más reciente pregunta giró  sobre la traducción de <strong> scroll bar</strong> .  En la próxima ocasión que utilice este concepto prometo que utilizaré <strong>barra de desplazamiento</strong> .  <img src='http://www.vidadigital.net/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.vidadigital.net/blog/2005/09/27/scroll-bar-o-barra-de-desplazamiento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bug o gazapo</title>
		<link>http://www.vidadigital.net/blog/2005/05/02/bug-o-gazapo/</link>
		<comments>http://www.vidadigital.net/blog/2005/05/02/bug-o-gazapo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 May 2005 16:33:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Núñez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.vidadigital.net/blog/?p=755</guid>
		<description><![CDATA[Hoy me encontré con una lista de correo interesantísima sobre las posibles traducciones al español de una serie de términos en inglés. Especialmente valioso son las discusiones sobre varios términos de informática y computación. En una de estas discusiones se intenta encontrar una buena traducción para el término bug y se menciona que el concepto &#8230; </p><p><a class="more-link block-button" href="http://www.vidadigital.net/blog/2005/05/02/bug-o-gazapo/">Continuar leyendo &#187;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy me encontré con una <a href="http://www.gsi.dit.upm.es/~gfer/spanglish/">lista de correo </a>interesantísima sobre las posibles traducciones al español de una serie de términos en inglés. Especialmente valioso son las discusiones sobre varios términos de informática y computación.  En una de estas discusiones se intenta encontrar una buena traducción para el término <a href="http://www.gsi.dit.upm.es/~gfer/spanglish/bug">bug</a>  y se menciona que el concepto de gazapo  podría ser un buen término .  Incluyo lo que menciona Guadalupe Aguayo:</p>
<blockquote><p>En el argot informático, se dan las dos acepciones: en primer lugar, se suelen denominar bugs a los errores  que existen en un programa; en segundo lugar, se aplica también este térmio para referirse a un fallo de funcionamiento de una máquina (Chandor, DIAN, DOCT, IBM). La traducción más usual es &#8216;error&#8217;, pero al hacerlo así se pierde el carácter metafórico. También lo pierde en francés ya que se traduce por erreur (DMM), défaut, imperfection, erreur (Ginguay), y en alemán fehler (DMM). Sin embargo, en español, contamos con una voz, &#8216;gazapo&#8217;, que tiene ambos sentidos, &#8216;animal&#8217;, en este caso &#8216;conejo&#8217; y &#8216;error&#8217;, &#8216;fallo&#8217;. En &#8216;gazapo&#8217; parece haberse producido una homonimia; la acepción de &#8216;conejo&#8217; proviene del portugués caçapo, mientras que la acepción de &#8216;error&#8217; procede de una voz de ascendencia grecolatina cacemphaton, &#8220;dicho malsonante, yerro del lenguaje&#8221;  que en español dio &#8216;gazapatón&#8217;, siendo &#8216;gazapo&#8217; un derivado regresivo de &#8216;gazapatón&#8217;. El DRAE define &#8216;gazapo&#8217; cini &#8220;yerro que por inadvertencia deja escapar el que escribe o habla&#8221;. Aunque las acepciones de buga y &#8216;gazapo&#8217; que nos da el Webster y el DRAE, respectivamente, no coincidan plenamente en los semas que tienen, sin embargo, &#8216;gazapo&#8217; conserva el tono coloquial de bug y podría resultar válida. </p></blockquote>
<p>Asi que la próxima vez  que te encuentres con un programa que tengas muchos &#8220;bugs&#8221;, ya tienes una alternativa y puedes decir:  !Qué  muchos gazapos tiene ese programa!  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.vidadigital.net/blog/2005/05/02/bug-o-gazapo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Se aceptan los términos &#8220;correo electrónico&#8221; y salvapantallas</title>
		<link>http://www.vidadigital.net/blog/2005/04/27/se-aceptan-los-terminos-correo-electronico-y-salvapantallas/</link>
		<comments>http://www.vidadigital.net/blog/2005/04/27/se-aceptan-los-terminos-correo-electronico-y-salvapantallas/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2005 21:58:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Núñez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.vidadigital.net/blog/?p=741</guid>
		<description><![CDATA[La Real Academica de la Lengua Española ha aceptado los términos &#8220;correo electrónico&#8221; , salvapantallas (screen saver) y digitalización . Digitalización: Acción y efecto de digitalizar. Digitalizar: Expresar datos en forma digital Salvapantallas: Imagen que se activa de manera automática en una computadora encendida cuando no está siendo utilizada. Correo electrónico: Sistema de comunicación personal &#8230; </p><p><a class="more-link block-button" href="http://www.vidadigital.net/blog/2005/04/27/se-aceptan-los-terminos-correo-electronico-y-salvapantallas/">Continuar leyendo &#187;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La Real Academica de la Lengua Española ha aceptado los términos &#8220;correo electrónico&#8221;  ,  salvapantallas (screen saver) y digitalización . </p>
<p>Digitalización: Acción y efecto de digitalizar. </p>
<p>Digitalizar: Expresar datos en forma digital</p>
<p>Salvapantallas: Imagen que se activa de manera automática en una computadora encendida cuando no está siendo utilizada.</p>
<p>Correo electrónico: Sistema de comunicación personal por ordenador a través de redes informáticas.</p>
<p>Referencias: </p>
<p><a href="http://www.alambre.info/archives/00000340.html"></p>
<p>http://www.alambre.info/archives/00000340.html</a></p>
<p><a href="http://estadis.eluniversal.com.mx/notas/279344.html"></p>
<p>http://estadis.eluniversal.com.mx/notas/279344.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.vidadigital.net/blog/2005/04/27/se-aceptan-los-terminos-correo-electronico-y-salvapantallas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Router</title>
		<link>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/19/router/</link>
		<comments>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/19/router/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2005 01:12:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Núñez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.vidadigital.net/blog/?p=555</guid>
		<description><![CDATA[Palabra del día: Router (direccionador, encaminador, enrutador): Dispositivo que examina cada paquete de datos recibido y entonces decide la manera de enviarlo a su destino. Diccionario para usuarios de computadoras e Internet ( Pfafenberger)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Palabra del día: Router (direccionador, encaminador, enrutador):</p>
<blockquote><p>
Dispositivo que  examina cada paquete de datos recibido y entonces decide la manera de enviarlo a su destino.
 </p></blockquote>
<p>Diccionario para usuarios de computadoras e Internet ( Pfafenberger)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/19/router/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Andragogia</title>
		<link>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/07/andragogia/</link>
		<comments>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/07/andragogia/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Feb 2005 07:59:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Núñez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.vidadigital.net/blog/?p=521</guid>
		<description><![CDATA[Palabra del día: Andragogia Area de la educación que se especializa en estudiar cómo aprenden los adultos. Enlace: Andragogy: Teaching adults]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Palabra del día: Andragogia</p>
<p>Area de  la educación que se especializa en estudiar cómo aprenden los adultos. </p>
<p>Enlace:  <a href="http://coe.sdsu.edu/eet/Admin/TOC/index.htm">Andragogy: Teaching adults</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/07/andragogia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Protocolo de Transferencia de Archivo</title>
		<link>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/05/protocolo-de-transferencia-de-archivo/</link>
		<comments>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/05/protocolo-de-transferencia-de-archivo/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Feb 2005 03:02:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Núñez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.vidadigital.net/blog/?p=511</guid>
		<description><![CDATA[Palabra del Día: Protocolo de Transferencia de Archivo (File Transfer Protocol) Un stándard de internet para el intercambio de archivos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Palabra del Día: Protocolo  de Transferencia de Archivo (File Transfer Protocol)</p>
<blockquote><p> Un stándard de internet para el intercambio  de archivos. </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/05/protocolo-de-transferencia-de-archivo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Papelera de reciclaje</title>
		<link>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/03/papelera-de-reciclaje/</link>
		<comments>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/03/papelera-de-reciclaje/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2005 21:27:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Núñez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.vidadigital.net/blog/?p=505</guid>
		<description><![CDATA[Palabra del día : papelera de reciclaje (recycle bin) En Microsoft Windows, un icono en la pantalla donde se guardan los archivos eliminados. (Diccionario para Usuarios de Internet , Pfaffenberguer, 1996).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Palabra del día : papelera de reciclaje (recycle bin)</p>
<p>En Microsoft Windows, un icono en la pantalla donde se guardan los archivos eliminados.  (Diccionario para Usuarios de Internet , Pfaffenberguer, 1996).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/03/papelera-de-reciclaje/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Caché</title>
		<link>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/02/cache/</link>
		<comments>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/02/cache/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2005 02:10:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Núñez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Enseñanza]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.vidadigital.net/blog/?p=503</guid>
		<description><![CDATA[Hoy comenzamos una nueva sección en el blog que hemos llamado &#8220;la palabra del día&#8221;. Todos los días incluiremos la definición de por lo menos un concepto relacionado a la Internet o las tecnologías de aprendizaje. Asi que comenzamos con la palabra caché: caché: (copia de visitas): Copia que mantiene un ordenador de las páginas &#8230; </p><p><a class="more-link block-button" href="http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/02/cache/">Continuar leyendo &#187;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy comenzamos una nueva sección en el blog que hemos llamado  &#8220;la palabra del día&#8221;. Todos los días incluiremos la definición de por lo menos un concepto relacionado a la Internet  o las tecnologías de aprendizaje. Asi que comenzamos con la palabra  caché: </p>
<blockquote><p>caché: (copia de visitas): Copia que mantiene un ordenador de las páginas web  visitadas últimamente, de manera que, si el usuario vuelve a solicitarlas, son leídas desde el  disco duro sin necesidad de tener que de nuevo a la red, consiguiéndose así una mejora muy  apreciable del tiempo de respuesta. </p></blockquote>
<p>Tomado de : <a href="http://www.ati.es/novatica/glosario/glosario_internet.html#indice">Glosario básico inglés-español para usuarios de Internet</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.vidadigital.net/blog/2005/02/02/cache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->
