{"id":3480,"date":"2008-11-29T10:53:03","date_gmt":"2008-11-29T15:53:03","guid":{"rendered":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/2008\/11\/29\/do-not-stand-at-my-grave-and-weep\/"},"modified":"2008-11-29T10:53:47","modified_gmt":"2008-11-29T15:53:47","slug":"do-not-stand-at-my-grave-and-weep","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/2008\/11\/29\/do-not-stand-at-my-grave-and-weep\/","title":{"rendered":"Do not stand at my grave and weep"},"content":{"rendered":"<p>Este poema, originalmente escrito en ingl\u00e9s, es <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Do_not_stand_at_my_grave_and_weep\">atribuido a Mary Frye<\/a>, aunque jam\u00e1s fue publicado bajo su nombre. As\u00ed es como me siento con los seres que he amado pero ya \u201cno est\u00e1n\u201d:<\/p>\n<p>Se fueron pero se quedaron conmigo.<\/p>\n<p>Est\u00e1n&#160; \u201cmuertos\u201d pero viven con m\u00e1s fuerza que nunca.<\/p>\n<p>No los veo pero&#160; forman parte de todo lo que hago. <\/p>\n<p>No los escucho pero me hablan a diario.<\/p>\n<p>Por eso es que no visito sus tumbas. Nunca han estado ah\u00ed. <\/p>\n<p> <object type=\"application\/x-shockwave-flash\" data=\"http:\/\/static.odeo.com\/flash\/player_audio_embed_v2.swf\" width=\"325\" height=\"60\" id=\"odeo_audio\"><param name=\"movie\" value=\"http:\/\/static.odeo.com\/flash\/player_audio_embed_v2.swf\" \/><param name=\"FlashVars\" value=\"jStr=[{'id': 23682735}]\" \/><\/object>  <\/p>\n<p>M\u00fasica por <a href=\"http:\/\/www.shazoye.com\/requiem.html\">Shaz OYE<\/a><\/p>\n<p>Do not stand at my grave and weep<\/p>\n<p>I am not there; I do not sleep. <\/p>\n<p>I am a thousand winds that blow, <\/p>\n<p>I am the diamond glints on snow, <\/p>\n<p>I am the sun on ripened grain, <\/p>\n<p>I am the gentle autumn rain. <\/p>\n<p>When you awaken in the morning&#8217;s hush <\/p>\n<p>I am the swift uplifting rush <\/p>\n<p>Of quiet birds in circled flight. <\/p>\n<p>I am the soft stars that shine at night. <\/p>\n<p>Do not stand at my grave and cry, <\/p>\n<p>I am not there; I did not die. <\/p>\n<p>(Traducci\u00f3n al espa\u00f1ol)<\/p>\n<p>No te pares frente a mi sepulcro ni llores. <\/p>\n<p>No estoy all\u00ed, yo no duermo. <\/p>\n<p>Soy mil vientos que soplan. <\/p>\n<p>Soy los brillos de diamante en la nieve. <\/p>\n<p>Soy la luz del sol en grano madurado. <\/p>\n<p>Soy la lluvia apacible del oto\u00f1o. <\/p>\n<p>Cuando despiertes en el silencio de las ma\u00f1anas, <\/p>\n<p>Soy el surgir que se eleva <\/p>\n<p>de p\u00e1jaros silenciosos en vuelo circundado, <\/p>\n<p>Soy las suaves estrellas que brillan en la noche. <\/p>\n<p>No te pares frente a mi sepulcro ni llores, <\/p>\n<p>No estoy all\u00ed, yo no he muerto. <\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/academic.uprm.edu\/~marion\/blogrum\/Donotstandatmygraveandweep_A12F\/image.png\" rel=\"lightbox\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px\" title=\"image\" border=\"0\" alt=\"image\" src=\"http:\/\/academic.uprm.edu\/~marion\/blogrum\/Donotstandatmygraveandweep_A12F\/image_thumb.png\" width=\"429\" height=\"351\" \/><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Este poema, originalmente escrito en ingl\u00e9s, es atribuido a Mary Frye, aunque jam\u00e1s fue publicado bajo su nombre. As\u00ed es como me siento con los seres que he amado pero ya \u201cno est\u00e1n\u201d:<\/p>\n<p>Se fueron pero se quedaron conmigo.<\/p>\n<p>Est\u00e1n&#160; \u201cmuertos\u201d pero viven con m\u00e1s fuerza que nunca.<\/p>\n<p>No los veo pero&#160; forman parte de &hellip; <\/p>\n<p><a class=\"more-link btn\" href=\"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/2008\/11\/29\/do-not-stand-at-my-grave-and-weep\/\">Seguir leyendo<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[486,38],"tags":[],"series":[],"class_list":["post-3480","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-destacados","category-reflexiones","item-wrap"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p4tuv-U8","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3480","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3480"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3480\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3480"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3480"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3480"},{"taxonomy":"series","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.vidadigital.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/series?post=3480"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->